GoForum🌐 V2EX

一点上班摸鱼思考的碎碎念,如何把哲学带入生活?

q2677855779 · 2026-03-25 14:29 · 0 次点赞 · 0 条回复

一点上班摸鱼思考的碎碎念,文字很长,所以做成图片了,希望能够给大家带来一点思考。

诚然在做自媒体之前,我很少接触这些哲学知识,也不知道什么是存在主义,斯多葛主义,仅仅是在生活中做一些选择的时候会思考一些,但却没有一个清晰的定义。在开始做自媒体后,接触了很多知识,虽然我看了这么多关于存在主义的知识 ,老实说,我自己好像很难去总结出这些文字,我就在想,自己要怎么去解决这个问题呢?

很幸运的是,我遇到了 21 世纪最好的老师 AI ,在和它的沟通过程中,我自己也逐渐总结了一个如何把哲学知识内化进自己生活的方式,下面就分享给大家。

(因为我接触的是存在主义,所以下面的例子都会用存在主义的视角来解释。)

跟我一样,所有初学者都会遇到的“知识消化不良”。就像存在主义本身就很抽象,它不像数学公式可以背诵,我觉得它更像是一种“体感”,即你需要把它从大脑里的概念,拽回到你真实的生活里。

萨特会告诉你:“写作不是为了展示你已经拥有的真理,而是在写作这个‘行动’中发现真理。”

所以,我们不需要像哲学家一样总结出完美的定义,也不要过度使用专业术语,我们需要做的仅仅是翻译。

什么是翻译呢?在我看来就是:多使用“体感词”,而不是“术语”。术语会限制你的表达,试着把哲学词汇翻译成你自媒体语境下的生活词:

哲学词汇: [虚无]

你的生活翻译(体感):刷完两小时短视频后的空虚感。

哲学词汇: [荒谬]

你的生活翻译(体感):你拼命熬夜剪辑,结果流量还没随手拍的风景高。

哲学词汇: [自欺]

你的生活翻译(体感):明明不想拍这个主题,但为了流量强迫自己演得很开心。

哲学词汇: [本真]

你的生活翻译(体感):哪怕只有一个人看,我也要把这个我想说的观点讲透。

哲学词汇: [本质]

你的生活翻译(体感):“出厂说明书”或“人设标签”。比如我是“知识博主”、“熊大熊二科普赛道博主”。这是外界给你的定义,是那个固定不动的“框”。

哲学词汇: [实存]

你的生活翻译(体感):“此刻正在呼吸和挣扎的我”。比如我坐在电脑前,还没想好文案,感觉有点烦,但又想表达。这是流动、混乱但真实的状态。

哲学词汇: [参与]

你的生活翻译(体感):别光想,下场去干。与其纠结存在主义到底是什么,不如直接把今天这段思考写进动态发出去,分享给大家。

哲学词汇: [存在先于本质]

你的生活翻译(体感):我不是天生就是博主。我通过每天剪视频、写文案,才慢慢把自己“剪”成了一个博主。

哲学词汇: [被判自由]

你的生活翻译(体感):选择太多,焦虑到爆炸。没人规定我必须拍什么,这种“什么都能拍”的自由,反而让我深夜焦虑。

通过上面的翻译,把哲学的一些高深词汇融入进自己的生活,记住,哲学从来不是为了把简单的事情变复杂,而是为了给复杂的生命体验提供一套“坐标系”。

很多时候,那些晦涩的词汇(如虚无、本质、本真、实存)其实只是哲学家们为了精准描述某种“极其强烈的生活瞬间”而贴上的标签。他们因为经历了生活,所以把这些生活翻译成标签,而我们普通人需要做的,只是把他们的标签再次翻译成我们自己的生活即可。

萨特、加缪、波伏娃这群人,当年最著名的讨论地点不是象牙塔里的教室,而是巴黎的花神咖啡馆。他们边喝咖啡、边抽烟、边看路人,聊的就是:“我该怎么活?”“我刚才为什么会感到尴尬?”“我为什么想辞职?”

他们认为:如果不和具体的痛苦、选择和欢愉挂钩,哲学就是一堆废纸。

所以,这种从生活往回推导的过程,才是最高级的学习方式,希望我的这篇分享对你有所帮助。

0 条回复
添加回复
你还需要 登录 后发表回复

登录后可发帖和回复

登录 注册
主题信息
作者: q2677855779
发布: 2026-03-25
点赞: 0
回复: 0